Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Ένα ενδιαφέρον βιβλίο

 Τα Απαλάχια είναι μία από τις φτωχότερες περιοχές του νότου, στην Αμερική, ενώ συγχρόνως είναι από τις ομορφότερες. Πράσινα λιβάδια, τεράστια και μικρά δέντρα παντού, βουναλάκια μετά από βουναλάκια μετά από βουναλάκια. Ρυάκια, ποταμάκια και λιμνούλες που σε καλούν να βουτήξεις, γιατί όχι, αν είναι καλοκαίρι. Το τοπίο μοιάζει να είναι πέρα από τη λογική, πραγματικά, με πλούσια και πανέμορφη φύση στη μία άκρη και απέραντη φτώχεια στην άλλη. Στη μέση ταλαντεύεται πάνω σε μία κλωστή η καθημερινότητα των ανθρώπων εκεί, σαν να ζούνε μόνιμα σε ένα τσίρκο. Κανονικά θα έπρεπε η φυσική ομορφιά να ασχημαίνει ή η φτώχεια να εξαφανιστεί, για να έρθει κάποια ισορροπία στο τοπίο. Υπάρχει φτώχεια, αυτή η αθλιότητα, που κουβαλάει μαζί της πείνα, ναρκωτικά, ενδοοικογενειακή βία και γενικά βία κάθε είδους, αναλφαβητισμό, στέρηση βασικών αναγκών, εθισμό και ένα σύστημα που δεν μπορεί να επέμβει στην ανθρώπινη κατάπτωση αυτής της πλευράς του νότου, στην Αμερική, όπως και στην υπόλοιπη ανθρωπότητα. Εμένα μου άρεσε να οδηγάμε στους στενούς δρόμους, στις γειτονιές με τα λυόμενα σπιτάκια, και να παρατηρώ τις διάφορες εικόνες, τα παιδάκια να παίζουν με πέτρες και σπασμένα αντικείμενα, κούκλα χωρίς κεφάλι, ποδήλατο χωρίς μία ρόδα και κάτι τέτοια. Δεν καταλάβαινα γιατί η κυβέρνηση μίας τόσο πλούσιας χώρας να επιτρέπει αυτήν την κατάσταση. Ούτε και τώρα, μετά από τόσα χρόνια καταλαβαίνω. Ούτε και η Barbara Kingsolver δείχνει να καταλαβαίνει αλλά αποφάσισε να μιλήσει για το θέμα αυτό μέσα από την υπέροχη ιστορία του ΝΤΙΜΟΝ ΚΟΠΕΡΧΕΝΤ. Μία συγκλονιστική αυτοβιογραφία, όπου όλα αυτά τα θέματα βγαίνουν στην επιφάνεια και σε προκαλούν, εσένα τον αναγνώστη, να πάρεις μέρος στη μεγάλη αυτή συζήτηση, που φυσικά δεν έχει απαντήσεις ούτε και τελειώνει ποτέ, αλλά νιώθεις καλύτερα αφού τα βγάζεις από το σύστημά σου. Η αδικία πλανιέται χωρίς σταματημό, πάνω στα γεγονότα, και ψάχνει να βρει διέξοδο μέσα από άτομα και ιδρύματα, ακόμα και μέσα από την οργανωμένη θρησκεία, η οποία παραμένει αμέτοχη στη διαφορετικότητα και δεν αντέχει να μουτζουρώσει τα χέρια της με τη λάσπη, άσχετα αν ο ίδιος ο Χριστός το έκανε επανειλημμένα. Η συγγραφέας, βιολόγος στις σπουδές της, μοιάζει να βρίσκεται σε ένα εργαστήριο όπου τεμαχίζει έναν βάτραχο και τον μελετάει από μέσα προς τα έξω, δεν μας λέει τίποτα καινούριο, μας τα λέει όμως με τέτοιο ρεαλισμό και τέτοιο γλαφυρό ύφος, που δεν μπορεί παρά να σε καθηλώσει, εσένα ανθρωπάκο, και εμένα φυσικά πρώτη και καλύτερη, και να μας μάθει κάποια βασικά πραγματάκια. Τελικά ο Ντάϊμον το μόνο που μπορεί να κάνει είναι να βρει έναν και μοναδικό φίλο, μία φίλη, και να συμμεριστεί τον πόνο του, ενώ παίρνει τη γενναία απόφαση να γίνει σοβαρός με τον εαυτό του. Είναι ο μόνος που μπορεί να βγει από το αδιέξοδο στο οποίο η σκληρή ζωή του τον έχει πετάξει αλύπητα. Η βοήθεια έρχεται από μέσα μας, ψυχή, μυαλό, καρδιά, συναισθήματα, αγάπη στην τελική!!! Η γλώσσα που χρησιμοποιεί η συγγραφέας είναι κοφτερή σαν ατσάλινος σουγιάς και να το έχεις υπόψη σου αυτό όταν θα πάρεις στα χέρια σου τις 772 σελίδες. Barbara Kingsolver, αν μας αναστάτωσες με το βιβλίο σου "Η δηλητηριώδης Βίβλος", με το "ΝΤΙΜΟΝ ΚΟΠΕΡΧΕΝΤ" μας καθήλωσες για τα καλά!!! Περιμένω με ανυπομονησία το επόμενο project!!!!!



Νένα Μεϊμάρη 

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Mary Elizabeth Frye “Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαις. Δεν είμαι εκεί…” / Για τον Μάκη Λιόλιο, που έφυγε

 Το ποίημα είναι αρχικά γραμμένο για τα άτομα που χάθηκαν στα στρατόπεδα συγκέντρωσης. Μπορεί, ωστόσο, να "αγγίξει" τον καθένα μας που βιώνει την απώλεια αγαπημένου προσώπου. Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαις  Δεν είμαι εκεί. Δεν κοιμάμαι.  Είμαι χίλιοι άνεμοι που φυσούν.  Είμαι το διαμάντι που λάμπει στο χιόνι. Είμαι το φως του ήλιου σε ωριμασμένο σιτάρι.  Είμαι η ήπια φθινοπωρινή βροχή.  Όταν ξυπνάς το πρωί  Είμαι η γρήγορη βιασύνη Από ήσυχα πουλιά σε κυκλική πτήση.  Είμαι τα μαλακά αστέρια που λάμπουν τη νύχτα. Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαις  Δεν είμαι εκεί. Δεν πέθανα Πηγή: faretra.info - ιστοσελίδα Νένα Μεϊμάρη 

Στηρίζουμε τη Δημοτική Βιβλιοθήκη της πόλης μας για το καλό όλων μας!!!

Πώς Επωφελούνται τα Παιδιά Όταν Επισκέπτονται την Τοπική Δημοτική Βιβλιοθήκη ; Η τοπική δημοτική βιβλιοθήκη αποτελεί έναν από τους πιο σημαντικούς θεσμούς που συμβάλλει στην ανάπτυξη της μάθησης και της προσωπικότητας των παιδιών. Ειδικά στις μέρες μας, όπου η τεχνολογία και οι ψηφιακές πλατφόρμες κυριαρχούν, οι βιβλιοθήκες προσφέρουν έναν αδιαμφισβήτητο χώρο για δημιουργική μάθηση, ψυχαγωγία και ανάπτυξη της φαντασίας. Η επίσκεψη στην τοπική βιβλιοθήκη έχει πολλά οφέλη για τα παιδιά, τόσο για την ακαδημαϊκή τους πρόοδο όσο και για την προσωπική τους εξέλιξη. Η βιβλιοθήκη είναι γεμάτη με βιβλία που καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα θεμάτων, από λογοτεχνία και ιστορία μέχρι επιστήμες και τέχνες. Όταν τα παιδιά επισκέπτονται τη βιβλιοθήκη, έχουν τη δυνατότητα να εξερευνήσουν νέες ιδέες και να ενισχύσουν τις αναγνωστικές τους δεξιότητες. Διαβάζοντας διαφορετικά είδη βιβλίων, αναπτύσσουν το λεξιλόγιό τους, βελτιώνουν την κατανόηση κειμένων και ενισχύουν τη σκέψη τους. Αυτό βοηθά στην καλύτερη προετ...

Αναμνήσεις

Νένα Μεϊμάρη Ετοιμάζομαι να βγω για δουλειές. Βάζω τη μαύρη μπλούζα μου και ξαφνικά βρίσκομαι στο Newbury street στη Βοστόνη. Δοκιμάζω μία μαύρη μπλούζα από το μαγαζί που πουλάει ποιοτικά second hand ενδύματα. Υπάρχουν πολλά με τις ετικέτες τους ακόμα επάνω, γιατί οι κυρίες που τα αγόρασαν δεν πρόλαβαν να τα φορέσουν. Τα βαρέθηκαν και τα δωρίζουν στο συγκεκριμένο μαγαζί, το οποίο δίνει μέρος των εσόδων σε διάφορες ανάγκες της πόλης. "Πάρ' την", μου λέει ο άντρας μου, "σου ταιριάζει". Και έτσι αγόρασα την μπλούζα. Η ανάμνηση είναι τόσο έντονη που με τραντάζει για λίγο. Δεν είμαι για τέτοια, λέω στον εαυτό μου και σφίγγω την καρδιά μου για να σταματήσω το επεισοδιο. Γιατί πρόκειται για επεισόδιο. Φοράω γρήγορα την μπλούζα και βγαίνω από το δωμάτιο. Δεν θα υποκύψω σ’ αυτήν την τρέλα, λέω στον εαυτό μου και βγαίνω βιαστικά έξω για τις δουλειές μου. Είμαι όμως εντυπωσιασμένη γιατί μου συνέβη κάτι το οποίο νόμιζα ότι τελείωσε στη φάση που βρίσκομαι τώρα.  «Μερικές φορ...

Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας [ποίημα σε μετάφραση της Ν.Μ.]

Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας της Mary Elizabeth Frye Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας Δεν βρίσκομαι εκεί. Δεν κοιμάμαι. Είμαι χίλιοι άνεμοι που φυσάνε Είμαι οι ανταύγειες από τα διαμάντια Που γυαλίζουν πάνω στο χιόνι. Είμαι οι ηλιαχτίδες πάνω στο ώριμο σιτάρι Είμαι η απαλή φθινοπωρινή βροχή. Όταν ξυπνάς στο σιωπηλό πρωινό Είμαι η βιαστική και ακλόνητη ορμή Από τα σιωπηλά πουλιά που πετούν ομαδικά. Είμαι τα απαλά αστέρια που λάμπουν την νύχτα. Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας Δεν είμαι εκεί. Δεν πέθανα. Μετάφραση από το αγγλικό κείμενο: Νένα Μεϊμάρη  Το ποίημα αυτό με συγκλόνισε πραγματικά και αποφάσισα να το συμμεριστώ μαζί σας. Είναι σαν να το έγραψε η ποιήτρια για 'μένα. Άρχισα να το αποστηθίζω, κάτι που δεν συνηθίζω να κάνω γενικά. Αλλά αυτές τις γραμμές δεν θέλω να τις χάσω. Θέλω να τις φωνάξω την άλλη φορά που θα βρίσκομαι μπροστά στον τάφο του αγαπημένου μου και να του τις πω από έξω. Όταν τα λόγια κάνουν επίθεση στην ψυχή σου, τότε εσύ...