Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Χήρα στην κατοχή

 25/01/2023


Ο Αιμίλιος Ξανθόπουλος, Δήμαρχος Κατερίνης, δολοφονήθηκε από τους Γερμανούς, μαζί με μερικούς άλλους συμπολίτες του. Ήταν Φεβρουάριος του 1943.

Όταν συνειδητοποίησε ότι πρόκειται να πεθάνει, ζήτησε από τον αξιωματικό της κομμαντατούρ ένα κομμάτι χαρτί για να γράψει ένα σημείωμα στην γυναίκα του την Βάσω, η οποία ήταν τότε 29 χρονών. Ο ίδιος ήταν 40 χρονών. Είχαν μια κόρη εφτά και έναν γιο πέντε χρονών. Το ζευγάρι ήταν παντρεμένο οχτώ χρόνια.

Μετά την εκτέλεση του άντρα της, η νεαρή χήρα έπρεπε να αντιμετωπίσει την σκληρή πραγματικότητα, το χειμώνα μέσα στον πόλεμο. Έπρεπε να φροντίσει τον εαυτό της και τα δύο ορφανά.

Αρχικά, πούλησε την προίκα της, η οποία ήταν φτιαγμένη από τον οίκο «ΜΕΡΙΜΝΑ» στη Θεσσαλονίκη, όπου μπορούσες να πληρώσεις για τα διάφορα προικιά. Πανέμορφες χειροποίητες κουβέρτες μετατράπηκαν σε αγαθά πρώτης ανάγκης, και σε όσα τρόφιμα μπορούσε να βρει στην κατοχή.

Μια μέρα, όταν τελείωσαν όλα τα τρόφιμα, σήκωσε το κεφάλι της στον ουρανό και πολύ απλά ρώτησε τι να ταΐσει τα παιδιά της.

Κάποια στιγμή βγήκε έξω να τινάξει κάτι και βρήκε ένα καλάθι γεμάτο με λιχουδιές. Το ίδιο καλάθι βρισκόταν εκεί πολλά βράδια μετά και πέρασε πολύς καιρός για να μάθει η χήρα ποιος το άφηνε στην πόρτα της.

Αργότερα, πήρε το πρώτο γράμμα, μια επιταγή, διά μέσου του Ερυθρού Σταυρού, από τον αδερφό της, ο οποίος βρισκόταν τότε στην Αμερική.

Όταν, πλέον, τελείωσε ο πόλεμος, η κα Βάσω άρχισε να παραδίδει μαθήματα αγγλικής γλώσσας(είχε τελειώσει το «Ανατόλια» στη Θεσσαλονίκη). Είχε και έναν αργαλειό και ύφαινε κουρελούδες.

Έτσι πορεύτηκε για πολλά χρόνια. Στο τέλος, έμεινε και λίγο καιρό στην κόρη της, στο Τορόντο του Καναδά. Πέθανε σε προχωρημένη ηλικία.

Η κόρη της, Σοφία Μεϊμάρη, είναι η θεία μου και μου διηγείται πολύ συχνά όλα αυτά τα γεγονότα, γιατί τα καταλαβαίνω σε βάθος τώρα πια, ως χήρα και εγώ.

Πέρα από τον πόνο του χωρισμού, δεν βρίσκω και πολλά κοινά με την κα Βάσω.

Απλά την θαυμάζω για το σθένος, την ψυχική της δύναμη, την πίστη της στον Θεό και τη σκληρή δουλειά της.

Ένα καλό παράδειγμα μπορώ να πω!

 

Παραθέτω το γράμμα, βγαλμένο από το «Ρεπορτάζ», Κυριακή 11 Φεβρουαρίου 2007:




Nena Meimaris



Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Mary Elizabeth Frye “Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαις. Δεν είμαι εκεί…” / Για τον Μάκη Λιόλιο, που έφυγε

 Το ποίημα είναι αρχικά γραμμένο για τα άτομα που χάθηκαν στα στρατόπεδα συγκέντρωσης. Μπορεί, ωστόσο, να "αγγίξει" τον καθένα μας που βιώνει την απώλεια αγαπημένου προσώπου. Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαις  Δεν είμαι εκεί. Δεν κοιμάμαι.  Είμαι χίλιοι άνεμοι που φυσούν.  Είμαι το διαμάντι που λάμπει στο χιόνι. Είμαι το φως του ήλιου σε ωριμασμένο σιτάρι.  Είμαι η ήπια φθινοπωρινή βροχή.  Όταν ξυπνάς το πρωί  Είμαι η γρήγορη βιασύνη Από ήσυχα πουλιά σε κυκλική πτήση.  Είμαι τα μαλακά αστέρια που λάμπουν τη νύχτα. Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαις  Δεν είμαι εκεί. Δεν πέθανα Πηγή: faretra.info - ιστοσελίδα Νένα Μεϊμάρη 

Στηρίζουμε τη Δημοτική Βιβλιοθήκη της πόλης μας για το καλό όλων μας!!!

Πώς Επωφελούνται τα Παιδιά Όταν Επισκέπτονται την Τοπική Δημοτική Βιβλιοθήκη ; Η τοπική δημοτική βιβλιοθήκη αποτελεί έναν από τους πιο σημαντικούς θεσμούς που συμβάλλει στην ανάπτυξη της μάθησης και της προσωπικότητας των παιδιών. Ειδικά στις μέρες μας, όπου η τεχνολογία και οι ψηφιακές πλατφόρμες κυριαρχούν, οι βιβλιοθήκες προσφέρουν έναν αδιαμφισβήτητο χώρο για δημιουργική μάθηση, ψυχαγωγία και ανάπτυξη της φαντασίας. Η επίσκεψη στην τοπική βιβλιοθήκη έχει πολλά οφέλη για τα παιδιά, τόσο για την ακαδημαϊκή τους πρόοδο όσο και για την προσωπική τους εξέλιξη. Η βιβλιοθήκη είναι γεμάτη με βιβλία που καλύπτουν ένα ευρύ φάσμα θεμάτων, από λογοτεχνία και ιστορία μέχρι επιστήμες και τέχνες. Όταν τα παιδιά επισκέπτονται τη βιβλιοθήκη, έχουν τη δυνατότητα να εξερευνήσουν νέες ιδέες και να ενισχύσουν τις αναγνωστικές τους δεξιότητες. Διαβάζοντας διαφορετικά είδη βιβλίων, αναπτύσσουν το λεξιλόγιό τους, βελτιώνουν την κατανόηση κειμένων και ενισχύουν τη σκέψη τους. Αυτό βοηθά στην καλύτερη προετ...

Αναμνήσεις

Νένα Μεϊμάρη Ετοιμάζομαι να βγω για δουλειές. Βάζω τη μαύρη μπλούζα μου και ξαφνικά βρίσκομαι στο Newbury street στη Βοστόνη. Δοκιμάζω μία μαύρη μπλούζα από το μαγαζί που πουλάει ποιοτικά second hand ενδύματα. Υπάρχουν πολλά με τις ετικέτες τους ακόμα επάνω, γιατί οι κυρίες που τα αγόρασαν δεν πρόλαβαν να τα φορέσουν. Τα βαρέθηκαν και τα δωρίζουν στο συγκεκριμένο μαγαζί, το οποίο δίνει μέρος των εσόδων σε διάφορες ανάγκες της πόλης. "Πάρ' την", μου λέει ο άντρας μου, "σου ταιριάζει". Και έτσι αγόρασα την μπλούζα. Η ανάμνηση είναι τόσο έντονη που με τραντάζει για λίγο. Δεν είμαι για τέτοια, λέω στον εαυτό μου και σφίγγω την καρδιά μου για να σταματήσω το επεισοδιο. Γιατί πρόκειται για επεισόδιο. Φοράω γρήγορα την μπλούζα και βγαίνω από το δωμάτιο. Δεν θα υποκύψω σ’ αυτήν την τρέλα, λέω στον εαυτό μου και βγαίνω βιαστικά έξω για τις δουλειές μου. Είμαι όμως εντυπωσιασμένη γιατί μου συνέβη κάτι το οποίο νόμιζα ότι τελείωσε στη φάση που βρίσκομαι τώρα.  «Μερικές φορ...

Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας [ποίημα σε μετάφραση της Ν.Μ.]

Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας της Mary Elizabeth Frye Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας Δεν βρίσκομαι εκεί. Δεν κοιμάμαι. Είμαι χίλιοι άνεμοι που φυσάνε Είμαι οι ανταύγειες από τα διαμάντια Που γυαλίζουν πάνω στο χιόνι. Είμαι οι ηλιαχτίδες πάνω στο ώριμο σιτάρι Είμαι η απαλή φθινοπωρινή βροχή. Όταν ξυπνάς στο σιωπηλό πρωινό Είμαι η βιαστική και ακλόνητη ορμή Από τα σιωπηλά πουλιά που πετούν ομαδικά. Είμαι τα απαλά αστέρια που λάμπουν την νύχτα. Μη στέκεσαι μπροστά στον τάφο μου κλαίγοντας Δεν είμαι εκεί. Δεν πέθανα. Μετάφραση από το αγγλικό κείμενο: Νένα Μεϊμάρη  Το ποίημα αυτό με συγκλόνισε πραγματικά και αποφάσισα να το συμμεριστώ μαζί σας. Είναι σαν να το έγραψε η ποιήτρια για 'μένα. Άρχισα να το αποστηθίζω, κάτι που δεν συνηθίζω να κάνω γενικά. Αλλά αυτές τις γραμμές δεν θέλω να τις χάσω. Θέλω να τις φωνάξω την άλλη φορά που θα βρίσκομαι μπροστά στον τάφο του αγαπημένου μου και να του τις πω από έξω. Όταν τα λόγια κάνουν επίθεση στην ψυχή σου, τότε εσύ...