Maya Angelou
Ελεύθερη μετάφραση Νένα Μεϊμάρη
Η Maya Angelou είναι Αμερικανίδα λογοτέχνης, ποιήτρια και ακτιβίστρια. Τα
παιδικά της χρόνια ήταν γεμάτα πόνο και πίκρα αλλά κατάφερε να ξεπεράσει
τις δυσκολίες της ζωής της και να ανέβει ψηλά, όπως λέει και η ίδια. Το
ποίημά της, “Still I Rise”, (Αλλά Εγώ θα Σηκωθώ) είναι παγκοσμίως γνωστό και
αγαπημένο. Θα σας το παρουσιάσω σε ελεύθερη μετάφραση και ελπίζω να
αντλήσετε δυνάμεις, όπως έκανα και εγώ.
Αλλά Εγώ θα Σηκωθώ!!!
Μπορεί να με γράψεις στην ιστορία
Με τα πικρά σου λόγια και τα ψέματά σου
Μπορεί να με σέρνεις μέσα στη λάσπη
Αλλά εγώ, σαν τη σκόνη, θα σηκωθώ
Μήπως η τσαχπινιά μου σ’ ενοχλεί;
Γιατί σε κατακλύζει λύπη;
Μήπως επειδή περπατάω
Σαν να υπάρχουν πετρελαιοπηγές στο σαλόνι μου;
Ακριβώς όπως τα φεγγάρια και οι ήλιοι
Με την ίδια σιγουριά της παλίρροιας
Όπως οι πολλές ελπίδες που αναπτερώνουν
Έτσι κι εγώ θα σηκωθώ
Θα ήθελες να με δεις κομματιασμένη
Με σκυμμένο το κεφάλι
Και χαμηλωμένη ματιά;
Οι ώμοι μου να μοιάζουν με σταγόνες από δάκρυα;
Αδύναμη από το κλάμα της ψυχής;
Μήπως το ανάστημά μου σ΄ενοχλεί;
Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά
Γιατί εγώ γελάω σαν να έχω
Χρυσορυχεία σκαμμένα πίσω στον κήπο μου
Μπορεί να με πυροβολείς με λέξεις
Μπορεί να με μαχαιρώνεις με το βλέμμα σου
Μπορεί να με σκοτώνεις με το μίσος σου
Αλλά εγώ, όπως ο άνεμος, θα σηκωθώ
Μήπως η προκλητικότητά μου σ’ ενοχλεί;
Μήπως σου φαίνεται παράξενο
‘Oτι χορεύω
Σαν να έχω διαμάντια στις γάμπες μου
Έξω από τις καλύβες της ντροπής μου
Σηκώνομαι
Πάνω από το πονεμένο μου παρελθόν
Σηκώνομαι
Είμαι ένας τεράστιος μαύρος ωκεανός
Καθώς φουσκώνω και ξεφουσκώνω
Μετακινούμαι με τα κύμματα
Αφήνοντας πίσω νύχτες τρόμου και φόβου
Σηκώνομαι
Σε ένα πρωινό πεντακάθαρο από θαύμα
Σηκώνομαι
Φέρνοντας τα δώρα που οι πρόγονοί μου έδωσαν
Είμαι το όνειρο και η ελπίδα του σκλάβου
Σηκώνομαι (I Rise)
Σηκώνομαι (I Rise)
Σηκώνομαι (I Rise)
Σηκώνομαι (I Rise)
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου